محل تبلیغات شما

Translation




I'm sorry I'm late
عذر میخوام که دیر اومدم 
.
I'm sorry but I have to miss the next session 
متاسفم اما مجبورم جلسه بعد غیبت کنم 

I'm sorry I don't get it 
متاسفم من متوجه نمیشم 
.
I'm awfully sorry but i have not done my homework 
خیلی عذر میخوام تکلیفم را انجام نداده ام.
.
I'm done 
کارم تمام شد 

we are on page 20 
صفحه ۲۰ هستیم 

We have done our workbook up to page 15 
کتاب تمرینات را تا صفحه ۱۵ انجام دادیم 

I was 1 minute late . Did you mark me absent ? 
من ۱۵ دقیقه غیبت داشتم برام غیبت زدید؟

This class does not suit my time 
این کلاس به وقت من نمیخوره
.
My English class coincides with my university classes 
کلاس زبانم با کلاسهای دانشگاهم هم زمان است

It's on the tip of my tongue 
نوک زبانم است

The bell has gone 
زنگ خورده 
.
May i come in? 
اجازه هست داخل شوم ؟

Could you repeat it please? 
لطفا تکرار کنید

Could i have a word with you?
میتونم با شما صحبت کنم؟ 

Could you explain it little more? 
لطفا کمی بیشتر توضیح دهید
.
Would you mind writing it on the blackboard 
میشه انرا روی تخته بنویسید ؟
.
Can i have your opinion about my composition 
میتونم نظرتون رو راجع به انشام بدونم؟ 
.
Should i hand in my homework now?
تکالیفم را الان تحویل بدم؟ 
.
Shall i read? 
بخوانم؟ 
.
Will you mark me absent if I'm ten minutes late?
اگه ده دقیقه تاخیر کنم برام غیبت میزنید؟ 
.
What we are supposed to do for next session ?
برای جلسه بعد چیکار باید بکنیم؟ 

Will you enter my name on your list please? 
لطفا اسم مرا در لیست خود وارد کنید?
.
Could i leave a class a little earlier today? 
میتونم امروز کمی زودتر کلاس را ترک کنم؟ 
.
Will you excuse me for a minute? 
به من یک دقیقه اجازه مرخصی میدهید؟ 
.
I'm sorry for being absent last session. i was on a trip 
به خاطر غیبت جلسه قبل عذر میخوام مسافرت بودم.


سلام به همگی

اول معذرت میخوام از همه بابت تاخیر زیاد و یه تشکر ویژه از همه ی

 دوستای خوبم که کامنت گذاشتن و سر زدن و اینکه قول میدم 

سعی کنم  از این به بعد زود زود آپ کنم. 

Storyline: Martha doesn't like her roommate because she always makes loud noises. Roger suggests that Martha should have a heart-to-heart talk with her roommate, but Martha 

Roger: So, how is your new roommate? 
Martha: She really turns me off. 
Roger: What happened? 
Martha: She's always making loud noises at midnight and when I remind her, she always makes rude remarks. 
Roger: Why don't you have a heart to heart chat with her? 
Martha: I tried, but it didn't work. 
Roger: But how many times did you try? 
Martha: At least three times. I guess I'm going to complain to the manager. I hope she can be evicted.

اگر خارج از ایران باشید، با جملاتی این چنینی برخورد کنید، بدونید طرف مقابل

ایرونیه


▪ He looks at me Left Left!

چپ چپ نگاه میکنه ! 

 

▪ I die for your height and top!

قربونه قد وبالات! 

 

▪ Ate my head!

سرمو خورد! 

 

▪ He has grown a tail!

دم در آورده! 

 

▪ On my eyes!

به روی چشمم! 

 

▪ Light up my homework!

تکلیف منو روشن کن! 


آخرین جستجو ها

دل نوشته های ایلچی خلخالی ( ائلچی بئی ) quarwiegena Connie's collection Agnes's collection BTS JIN IRANIAN FC عرشیـــــــــــــا ریاضــــــــــــی wolf154 عشق والیبال اقتصاد كار و بهره وری kyopatneacep